1. home
  2. Japanese Style, Journal
  3. 肌に優しくサステイナブルな素材①

肌に優しくサステイナブルな素材①

Skin-friendly and Sustainable Materials

Skin-friendly and Sustainable Materials

こんにちは、Monです。いよいよ日本は冬らしい気温になってきましたね。寒がりな私には体力的にも、また、それに打ち勝つためのコーディネート力も試される季節です。

今回は3編にわたって、日本の冬を快適に過ごすことができる素材と、それらの素材をサステイナブルに着ることができるおすすめブランドをご紹介しようと思います。
まず、暖かい素材といえばカシミヤやウールを思い浮かべると思います。これらは天然素材と呼ばれ、私たちの冬を越すための素材として不可欠な存在です。また、オールシーズン服に使用されているコットンも厚みが少なくても保温性を保つ、重要な天然素材の一つです。


Hi, I am Mon.
Japan finally had winter-like temperature these days. It’s a colder season but I have to get it over mentally and physically, and my coordinating skills would be important for this season.

This time, I would like to introduce the materials that you can spend winter in Japan comfortably and the recommendable brands that you can wear those materials sustainably.
First of all, talking about warm materials, you might think of cashmere and wool. These are called natural materials and essential as materials for the winter. In addition, all-season cotton used for clothes is also one of the important natural materials that keeps warmth even if it is thin.
近年「オーガニックコットン」というキーワードを耳にします。私にとって、オーガニックと付いているのだから良いものであるという、単純な先入観だけ持っていたため、私なりに調べたことを共有します。

オーガニックコットンとは、GOTS(オーガニック・テキスタイル世界基準)によって制定される基準に従い、2~3年以上の生産実績を経て認証機関に認められた農地において、栽培に使われる農薬・肥料の厳格な基準を守って育てられた綿花を指すそうです。


In recent years, I have often heard the keyword, “organic cotton.” I just had a simple prejudice that the cotton would be good because it’s organic, so I’ll share what I’ve researched.

In accordance with Global Organic Textile Standard (GOTS), organic cotton refers to the cotton, which has been grown in strict standards of pesticides and fertilizers used for cultivation on agricultural lands that has been approved by a certification organization through a production record for a few years or more.
オーガニックの意味合いは、私の考えと一致しており、なるべく土壌にも負担をかけない肥料を用いて環境に優しい方法で、手間をかけて作られているようです。
しかし、私が驚いた問題点として、このような肥料の開発コストにより借金を抱える労働者が存在することが挙げられている、ということです。手間がかかるため、生産量が見込めないという問題点は予測できます。ただし、労働環境に負荷を与えるということは、現在注目されているSDGsの「働きがい」や「人、国家間の不平等の解消」を達成できないと私は気づきました。


The meaning of organic is in line with my opinion, and it seems that it is made with effort in an eco-friendly way of using fertilizer that does not burden the soil as much as possible.
On the other hand, the surprising problem is that there are workers who are in debt due to the cost for the developments such as fertilizers. Because it takes time and effort, we can predict the problem that production volume cannot be expected. However, I have realized that imposing a burden on the working environment cannot achieve the “motivation” and “elimination of inequality between people and nations” of the SDGs, which are currently attracting attention.
私はこのような苦しい労働環境が解消され、オーガニックコットンの普及が発達することを願っています。
次回は、コットン以外に保温性を持つ、サステイナブルで肌に優しい素材があるのかどうか、お話ししていきます。


I hope that this difficult working environment will be eliminated and the spread of organic cotton will develop.
Next time, I will talk about whether there are other heat-retaining, sustainable and skin-friendly materials besides cotton.

2022/02/14

Mon